A soldier of fortune, no matter how good feelings he has towards cats, children and pigeons, is still a perfect bastard.
|
Un soldat de fortuna, per bons sentiments que tingui cap als gats, els nens i els coloms, no deixa de ser un cabró perfecte.
|
Font: AINA
|
Good Read: I love Diana Palmer Books but would not recommend this book if you have not read her previous soldier of fortune works.
|
Bona lectura: M’encanten els llibres de Diana Palmer, però no recomanaria aquest llibre si no has llegit les anteriors obres de soldat de fortuna.
|
Font: AINA
|
It took me weeks of internal thinking to try to reconcile the good reasons we had to assist that family and the soldier of fortune he became.
|
Em va costar setmanes de debat intern intentar conciliar les bones raons que vam tenir per ajudar aquesta família amb el soldat en què s’havia convertit.
|
Font: NLLB
|
In Mexico City, a government operative/soldier of fortune who has pretty much given up on life, reluctantly agrees to take a job to protect a child whose parents are threatened by a wave of kidnappings.
|
Mèxic D.F. Un agent del govern decebut amb la seva vida, accepta a contracor un treball que consisteix a protegir a una nena els pares de la qual han rebut amenaces de segrest.
|
Font: NLLB
|
Do they put themselves in the place of the sufferer whose all is already gone, and of the soldier, who hath quitted all for the defence of his country.
|
¿S’han posat ells mateixos en el lloc de les víctimes que ja ho han perdut tot, i del soldat que ho ha deixat tot per la defensa del seu país?
|
Font: riurau-editors
|
Should the government of America return again into the hands of Britain, the tottering situation of things, will be a temptation for some desperate adventurer to try his fortune; and in such a case, what relief can Britain give?
|
Si el govern d’Amèrica tornés de nou a les mans de Bretanya, la trontolladissa situació de les coses seria una temptació perquè algun aventurer desesperat provés sort; i en tal cas, ¿quina ajuda podria donar Bretanya?
|
Font: riurau-editors
|
But if the whole continent must take up arms, if every man must be a soldier, it is scarcely worth our while to fight against a contemptible ministry only.
|
Però si tot el continent ha d’agafar les armes, si cada home ha de ser un soldat, a penes val la pena lluitar contra tan sols un ministre menyspreable.
|
Font: riurau-editors
|
She had a fortune in precious stones — oh, but a large fortune!
|
Tenia una fortuna en pedres precioses, però una gran fortuna!
|
Font: Covost2
|
Riches are the sumpter mules of fortune.
|
La riquesa és la mula de càrrega de la fortuna.
|
Font: Covost2
|
A soldier is looking out of a window.
|
Un soldat mira per la finestra.
|
Font: Covost2
|
Mostra més exemples
|